<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<feed xml:lang="ja" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="text">エキサイトな翻訳</title>
  <subtitle type="html">多国語をカンタンに翻訳してエキサイトに楽しもう</subtitle>
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/atom"/>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/"/>
  <updated>2007-08-13T15:12:53+09:00</updated>
  <author><name>No Name Ninja</name></author>
  <generator uri="//www.ninja.co.jp/blog/" version="0.9">忍者ブログ</generator>
  <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/13</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E/%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%82%AF%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3" />
    <published>2007-10-15T17:23:54+09:00</published> 
    <updated>2007-10-15T17:23:54+09:00</updated> 
    <category term="中国語" label="中国語" />
    <title>ラクラク中国語翻訳</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<div style="FONT-SIZE: small; MARGIN: 10px; VERTICAL-ALIGN: top">
<div style="FLOAT: left"><a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4489007205/so-cool22/"><img style="BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; BORDER-LEFT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px" alt="中国語翻訳作法―文の理解から訳出のプロセスまで" src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/31KTRSZD9FL.jpg" /></a></div>
</div>
ラクラク中国語<strong>翻訳</strong> <br />
<br />
<br />
とても高機能な中国語の<strong>翻訳</strong>ソフトを見つけました。 <br />
<br />
「<strong>翻訳</strong>No.1 中国語」は多彩な<strong>翻訳</strong>機能で中国語を身近なものにしてくれます。 <br />
<br />
<br />
まずはWeb翻訳機能。 <br />
<br />
Internet Explorerのツールバーに翻訳機能を組込む事で、表示中のWebページをワンクリックで簡単に翻訳出来ます。 <br />
<br />
日本語から簡体字または繁体字、中国語から日本語への翻訳が出来ます。 <br />
<br />
<br />
またメールソフトに翻訳機能を組込む事も出来ます。 <br />
<br />
ツールバーに組込まれるので表示中のメールを翻訳ボタンを押すだけで簡単に<strong>翻訳</strong>してくれます。 <br />
<br />
<br />
<strong>翻訳</strong>は全文の他にテキストの一部のみを選択する事も出来ます。 <br />
<br />
この場合は原文と訳文が対訳で表示されるので、それぞれを画面上で同時に見る事が出来ます。 <br />
<br />
さらに原文か訳文の単語をダブルクリックするとそれに対応した単語がどれであるかを選択表示してくれます。 <br />
<br />
中国語に対応したテキストエディタも装備されており、面倒な設定や操作をする事なく中国語を入力したり表示したり出来ます。 <br />
<br />
<br />
中国の近年の急速な経済成長ぶりから中国語の習得の必要性を感じる人が増え、中国語検定の受験者は激増しているそう。 <br />
<br />
こうしたソフトで中国語をマスターしてあなたもチャレンジしてみませんか？ <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fgoodwill%2Fb4947398095651%2F">英語医学論文の読解、日本語論文の英訳時の下訳にご活用ください。【送料無料】 翻訳ピカイチメディカル2008 ステッドマンパック for Win</a> <br />
<br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font> <br />
<br />
<br />
翻訳会社 英語翻訳サービス 英文校正 技術 医学 論文 契約書 東京都<br />
世界の複数の言語を翻訳する、東京都のJ-サイバーインクのサイト。 ... 高品質の翻訳会社 実績の翻訳サービス 「翻訳屋」へようこそ! 英語翻訳 中国語 などの多言語翻訳サイト! 英文校正もどうぞ。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://home.interlink.or.jp/~jcyber/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fgoodwill%2Fb4560250927961%2F">Windows Vista・Office2007対応のマルチリンガル翻訳(英語+欧州5カ国語)ソフトウェア。【送料無料】 翻訳ピカイチ2007 プロフェッショナル for Windows</a> <br />
<br />
スピード英語翻訳 trans.globalweb.jp<br />
ファイル翻訳. MS Word,Excel,Power Point,PDF,htmlでの翻訳はメールで見積もりを請求してください。 ... スピード英語翻訳とは? 急な翻訳に24時間対応. 365日24時間リアルタイムで......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.trans.globalweb.jp/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fwww.rakuten.co.jp%2Fe-price%2F627363%2F627393%2F700439%2F%23678528">音声付翻訳機　英語・韓国語など10ヶ国語対応</a> <br />
<br />
地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク<br />
英語・語学書の総合出版社、アルクが運営する語学学習サイト。 ... TOEICテスト対策 ニュース・ビジネス英語 翻訳・通訳 映画で英語 学習ツール ... あの人気英語ゲームCake Maniaが今なら半額! 会員優待有り!翻訳 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.alc.co.jp/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%bd%e3%83%95%e3%83%88">ソフト</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e8%a1%a8%e7%a4%ba">表示</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/Web">Web</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab">ツール</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/12</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E3%82%BF%E3%82%A4%E8%AA%9E/%E4%B8%80%E5%91%B3%E9%81%95%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%82%BF%E3%82%A4%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%83%84%E3%83%BC%E3%83%AB" />
    <published>2007-10-14T17:05:02+09:00</published> 
    <updated>2007-10-14T17:05:02+09:00</updated> 
    <category term="タイ語" label="タイ語" />
    <title>一味違ったタイ語翻訳ツール</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<div style="FONT-SIZE: small; MARGIN: 10px; VERTICAL-ALIGN: top">
<div style="FLOAT: left"><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F4140041%2F"><img style="BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; BORDER-LEFT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px" alt="タイ語の耳" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/5600/56006765.jpg?_ex=128x128" /></a></div>
</div>
一味違ったタイ語<strong>翻訳</strong>ツールたち <br />
<br />
<br />
タイ語の勉強や<strong>翻訳</strong>にとても役立つツールをご紹介します。 <br />
<br />
勉強だけでなく旅行の際にも便利。 <br />
<br />
<br />
まずは「タイ日辞書」というソフト。 <br />
<br />
「タイ日辞書」はWindowsで動作するタイ語の翻訳・辞書ソフト。 <br />
<br />
ですが一般的な辞書とはちょっと違う味のあるソフト。 <br />
<br />
まず基となっているのがタイ字新聞の中からソフトの作者さんが個人的に収録した単語。 <br />
<br />
語彙数は8,800語以上というので、大抵の事はカバーしてくれそう。 <br />
<br />
それに一般的な辞書には普通載っていない新語や口語も多数収録されているそう。 <br />
<br />
発音は日本語の他に英語でも表記され、さらにタイの豆知識や慣用句までサポートしています。 <br />
<br />
作者さんのこだわりを感じるこの<strong>翻訳</strong>ソフトですが、これだけの機能で無料。 <br />
<br />
<br />
そしてもう一つは大人気のニンテンドーDSのソフト。 <br />
<br />
『旅の指さし会話帳ＤＳ』は持ち歩けば勉強の必要なしで海外旅行も怖いものなしの翻訳ソフト。 <br />
<br />
5言語に対応するソフトが発売されていますが、その中にタイ語版があるん。 <br />
<br />
<br />
使い方はとっても簡単で、自分がいる場所や使いたい言葉をカテゴリーの中から選び、表示される単語やフレーズを組合わせるだけ。 <br />
<br />
そうして出来あがった文章を相手に見せればＯＫ。 <br />
<br />
文章だけでなく音声として再生する事も出来ます。 <br />
<br />
でも文章と一緒に読みがなまで出るので、どうせなら自分で発音してみましょう。 <br />
<br />
その方が会話の相手とのコミュニケーションがとれますよ。 <br />
<br />
<br />
<br />
<blockquote><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F1649474%2F"><img alt="実用タイ語単語集" align="left" border="0" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/4340/43403803.jpg?_ex=64x64" /><strong> 実用タイ語単語集 </strong></a><br />
価格：￥1,575 <br />
ショップ：<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fwww.rakuten.co.jp%2Fbook%2F">楽天ブックス</a></blockquote><br />
<blockquote><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F4140044%2F"><img alt="タイ語の目" align="left" border="0" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/5600/56006766.jpg?_ex=64x64" /><strong> タイ語の目 </strong></a><br />
価格：￥1,680 <br />
ショップ：<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fwww.rakuten.co.jp%2Fbook%2F">楽天ブックス</a></blockquote><br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font> <br />
<br />
<br />
Yahoo!翻訳 - テキスト翻訳<br />
ここに翻訳したい文章を入力してください。 英日. 日英. 中日. 日中. 韓日. 日韓. ここに翻訳した文章が表示されます。 英日、中日、韓日の双方向にテキストを翻訳できます。 1.原文ボックスに翻訳したい文章を入力してください。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://honyaku.yahoo.co.jp/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fmurauchi-denki%2F4948022151088%2F">英語を｢読む・書く・話す・調べる・学ぶ｣がこの1本で！ロゴヴィスタ コリャ英和!一発翻訳 2007 forWin</a> <br />
<br />
スピード英語翻訳 trans.globalweb.jp<br />
ファイル翻訳. MS Word,Excel,Power Point,PDF,htmlでの翻訳はメールで見積もりを請求してください。 ... スピード英語翻訳とは? 急な翻訳に24時間対応. 365日24時間リアルタイムで......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.trans.globalweb.jp/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fvalumore%2Fy4560250927961%2F">Windows Vista・Office2007対応のマルチリンガル翻訳(英語+欧州5カ国語)ソフトウェア。アスキーソリューションズ翻訳ピカイチ2007プロフェッショナルforWindows</a> <br />
<br />
翻訳会社グローヴァの翻訳サービス<br />
医療翻訳、医薬翻訳、技術翻訳、特許翻訳 ... 翻訳会社 | 通訳会社 | 自動翻訳サービス「熟考」 | 国際ビジネスガイド | 英語力必須の求人サイト | 企業英語研修 | 企業中国語研修 | 翻訳通訳TOP | sitemap ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.glova.co.jp/translation/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbowwowstore%2Fakiba_di-108%2F">海外旅行や海外出張・海外留学など、必死になる語学力の強い味方です。英語圏はもとより欧州を中心に、アジア圏（韓国・タイ・インドネシア・マレーシア・ベトナム）15ヶ国語に対応携帯型　音声翻訳機　ボイストラベルメイト　VTM-15</a> <br />
<br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%bd%e3%83%95%e3%83%88">ソフト</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e8%be%9e%e6%9b%b8">辞書</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%bf%e3%82%a4">タイ</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%bf%e3%82%a4%e8%aa%9e">タイ語</a> <br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fyasuneya%2Fxd-gt9200%2F">英語専門コンテンツを多数収録!学習から翻訳までOKの電子辞書カシオ XD-ST9200</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/11</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%AB%E5%BD%B9%E7%AB%8B%E3%81%A4%E3%83%84%E3%83%BC%E3%83%AB" />
    <published>2007-10-13T18:10:55+09:00</published> 
    <updated>2007-10-13T18:10:55+09:00</updated> 
    <category term="翻訳" label="翻訳" />
    <title>英語翻訳に役立つツール</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Ftabizakka%2Fsr-e8000fr%2F"><img alt="翻訳" hspace="5" align="left" vspace="5" border="0" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/tabizakka/cabinet/item0704/69-20060831-w92szbts.jpg?_ex=128x128" /></a> <br />
英語<strong>翻訳</strong>に役立つツール <br />
<br />
<br />
英語の<strong>翻訳</strong>の勉強は色々な方法があるでしょう。 <br />
<br />
その中でオススメの上達法は、「様々なツールを使って色々な角度から調べてみる」という事。 <br />
<br />
<br />
学生時代のテスト勉強や受験勉強の時、それに授業中でも英語でわからない単語等は辞書を使っていたでしょう。 <br />
<br />
同じように学生でなくても、翻訳の勉強をしていたり、あるいはプロの翻訳家であっても辞書を使って調べる事はあるの。 <br />
<br />
辞書だけでなく、ネットの豊富な情報から最適な表現を探し出すという事も良い方法。 <br />
<br />
<br />
<strong>翻訳</strong>であっても何かについて文章を書くという事であっても、何かを表現するという事は色々な事を調べ、知識と共に表現力を身につける事が大切。 <br />
<br />
地味でコツコツと積み重ねる事が後々大きな力になるという事ですね。 <br />
<br />
<br />
辞書は出来れば何社かのものを数冊持っていた方が、それぞれ表現が違う場合があるのでいいよう。 <br />
<br />
また単語の微妙なニュアンスの表現等は英英辞典が役立つでしょう。 <br />
<br />
ネットでも高機能な辞書サイトがありますし、最新の時事や日常のフレーズ等をまとめたサイトもあるよう。 <br />
<br />
色々と調べてより自然な翻訳が出来るよう頑張りましょう。 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fselectplus%2F10001745%2F">Magic-Talkers マジックトーカーズ LM-450J 多国語翻訳機能付(韓国語・日本語・中国語・英語・ロシア語・スペイン語・フランス語・ドイツ語)【送料無料】</a> <br />
<br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font> <br />
<br />
<br />
★フランス語翻訳専門 JAFTRANS★<br />
フランス語翻訳専門,格安,有資格者,迅速,ご依頼文書に応じた価格 ... フランス語翻訳. フランス語専門. 取扱い分野. 料金. 連絡方法 ... 仏語翻訳. 手紙一枚から学術論文まで格安で翻訳いたします。 フランス語翻訳サービスについて ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://homepage3.nifty.com/jaftrans/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F1061908%2F">みんなの日本語初級1翻訳・文法解説（フランス語版）</a> <br />
<br />
フランス語翻訳 - livedoor 翻訳<br />
livedoor翻訳は、英語翻訳・韓国語翻訳・中国語翻訳・ドイツ語翻訳・フランス語翻訳・イタリア語翻訳・スペイン語翻訳・ポルトガル語翻訳の7カ国語の翻 訳が可能です。サイト翻訳も無料でご利用頂けます。 ... テキストを翻訳する. サイトを翻訳する ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://translate.livedoor.com/french/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
翻訳手帳-訳しにくいフランス語<br />
フランス語翻訳者による翻訳上の提案・雑記、辞書にまだのっていない訳語・解釈など ... フランス語。 詳細な説明あり ... フランス語もややこしいが、ゴミの分別もややこしい. 投稿時刻 09:54 | 固定リンク | コメント ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://pierrepierre.cocolog-nifty.com/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e8%be%9e%e6%9b%b8">辞書</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e5%8b%89%e5%bc%b7">勉強</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e8%a1%a8%e7%8f%be">表現</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e8%89%b2%e3%80%85">色々</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/10</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%AE%E3%82%B3%E3%83%84" />
    <published>2007-10-12T17:58:15+09:00</published> 
    <updated>2007-10-12T17:58:15+09:00</updated> 
    <category term="韓国語" label="韓国語" />
    <title>韓国語翻訳のコツ</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<div style="FONT-SIZE: small; MARGIN: 10px; VERTICAL-ALIGN: top">
<div style="FLOAT: left"><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fwww.rakuten.co.jp%2Fpda%2F453072%2F555368%2F893229%2F%231011925"><img style="BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; BORDER-LEFT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px" alt="最大 1万3千円相当のお得な特典＋ j・Seoul V2【韓国語翻訳】セットナビ対応GPS付き Mio P350 送料/代引手数料無料！" src="http://image.rakuten.co.jp/wshop/data/ws-mall-img/pda/img128/img10273298172.gif" /></a></div>
</div>
韓国語<strong>翻訳</strong>のコツ <br />
<br />
<br />
日本語と韓国語は文法の成立ちが似通っている一番近い言語とされています。 <br />
<br />
日本語は「かな」と「漢字」から構成されていますが、韓国語も表音文字の「ハングル」と表意文字の「漢字」とで構成されています。 <br />
<br />
それに構成だけでなく、漢字変換の際に表音文字を変換して入力するというところまで同じのよう。 <br />
<br />
<br />
では違いはなんでしょうか。 <br />
<br />
日本語と韓国語では、漢字の使い方と読みが大きく違います。 <br />
<br />
韓国では漢字は大抵が名詞に使う事しかないのですが、日本ではそんな事はないのですね？ <br />
それに漢字の読みも韓国では多くの場合が一つだけだそう。 <br />
<br />
<br />
機械<strong>翻訳</strong>の場合、<strong>翻訳</strong>をする言語同士の文法等に大きな違いがあると、その違いを正しく判断出来ずにおかしな文になる事があるのです <br />
機械は文脈等から意味を推察する事が出来ません。 <br />
<br />
ですから機械が判断しやすいような文章構成にしてやる事がより精度の高い翻訳結果を得るコツといえます。 <br />
<br />
<br />
機械が判断しやすい日本語とはどんな構成にすればよいでしょうか。 <br />
<br />
主語や述語、目的語を省略せず正確な文章で書き、漢字で書ける言葉は漢字、カタカナ言葉はカタカナで書くようにしましょう。 <br />
<br />
また俗語や慣用語句は使わない方がいいよう。 <br />
<br />
そして句読点は適切に取入れ、出来るだけ長文にならないように簡潔にまとめる事等がコツのよう。 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Ftabizakka%2Fsr-e8000fr%2F">語学の習得や旅行に最適なモデル【翻訳英会話】SEIKO SR-E8000FR ネイティブ音声/充実の英語系コンテンツにフランス語をプラス【電子辞書】</a> <br />
<br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font> <br />
<br />
<br />
フランス留学・専門留学とフランス語会話教室|日仏文化協会<br />
フランス留学からフランス語会話講座、フランス語翻訳・通訳まで、フランスを専門に扱う日仏文化協会のホームページ ... C6-12校による、短期でモードもモード・フランス語も両方学べるプログラムです。 ... 夏休みを利用したフランス語 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.ccfj.com/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fwww.rakuten.co.jp%2Fforesighthealth%2F261340%2F430796%2F%23515585">【 Magic-Talker's マジックトーカーズ LM-450J 】8か国語をおしゃべりできる翻訳機日本語・英語・中国語・韓国語・スペイン語・ドイツ語・ロシア語・フランス語に対応！</a> <br />
<br />
フランス語 翻訳サービス(仏日、日仏翻訳)<br />
低料金、高品質翻訳:フランス語 翻訳サービス(仏日、日仏翻訳)、フランス語校正、添削、多言語翻訳、校正 ... フランス語翻訳サービス ハイクオリティと低料金の実現 ... フランス語から日本語へ、日本語からフランス語への翻訳について ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://french.language-room.net/item02.htm">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fkaigai%2Fdv502%2F">新製品　英英辞書搭載[翻訳機]英語、日本語、ドイツ語、フランス語、スペイン語対応音声付マルチ翻訳機GLOBAL TALKER　DV502</a> <br />
<br />
フランス語サイト翻訳 - livedoor 翻訳<br />
... 翻訳は、英語翻訳・韓国語翻訳・中国語翻訳・ドイツ語翻訳・フランス語翻訳・イタリア語翻訳・スペイン語翻訳・ポルトガル語翻訳の7カ国語の翻訳が可能です。 ... (２)何語から何語に翻訳したいのか選んでください。 (３)最後に翻訳ボタンを押してください。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://translate.livedoor.com/french/site">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e6%bc%a2%e5%ad%97">漢字</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e6%a7%8b%e6%88%90">構成</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e6%a9%9f%e6%a2%b0">機械</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%b3%e3%83%84">コツ</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/32</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88/10%E3%83%B6%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%81%AB%E5%AF%BE%E5%BF%9C%E3%81%99%E3%82%8B%E3%82%AA%E3%82%B9%E3%82%B9%E3%83%A1%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88" />
    <published>2007-10-11T18:17:20+09:00</published> 
    <updated>2007-10-11T18:17:20+09:00</updated> 
    <category term="サイト" label="サイト" />
    <title>10ヶ国語に対応するオススメ翻訳サイト</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<div style="FONT-SIZE: small; MARGIN: 10px; VERTICAL-ALIGN: top">
<div style="FLOAT: left"><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Ftabizakka%2Fglobal-24l%2F"><img style="BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; BORDER-LEFT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px" alt="東欧・中東・アジア言語も収録【翻訳機】GLOBAL 24L 多言語翻訳機の決定版 24ヶ国語翻訳機 4種類のゲームも内蔵【旅行用品】" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/tabizakka/cabinet/rms_item/69-20061107-vzq4nnmz.jpg?_ex=128x128" /></a></div>
</div>
10ヶ国語に対応するオススメ<strong>翻訳</strong>サイト <br />
<br />
<br />
とてもオススメの<strong>翻訳</strong>サイトをご紹介します。 <br />
<br />
<br />
マジカルゲートは10ヶ国語の<strong>翻訳</strong>に対応するサイトでサービスも多彩。 <br />
<br />
日本語・英語・中国語（簡体字・繁体字）韓国語・ポルトガル語・フランス語・イタリア語・スペイン語・ドイツ語の翻訳が出来ます。 <br />
<br />
<br />
マジカルゲートには3つのサービスがあるんです。 <br />
<br />
<br />
「マジカルウェブ」は世界中のWebサイトを日本語に翻訳して見る事が出来ます。 <br />
<br />
そしてなんとメインページをはじめリンク先まで自動解析して翻訳してくれるので言語を設定する必要がないのです。 <br />
<br />
外国のサイトを見ているという事を忘れそうな感じ。 <br />
<br />
また訪問したいサイトを見つけたら100件まではお気に入り帳に登録出来ます。 <br />
<br />
<br />
「マジカルサーチ」は自動<strong>翻訳</strong>検索が出来ます。 <br />
<br />
世界中のWeb検索でキーワードから探し、見つけたページを自動<strong>翻訳</strong>して表示してくれます。 <br />
<br />
検索結果もリンク先も外国語ですが、表示は全て自動的に日本語になります。 <br />
<br />
10言語対応の海外のYahoo！の検索ページから日本語のキーワードで目的のサイトやページを見つける事も出来ます。 <br />
<br />
<br />
「マジカルメール」は400字までの日本語のメールを10種類の言語に翻訳して送信出来ます。 <br />
<br />
専用アドレスで受信したメールは自動翻訳で日本語で読む事が出来ます。 <br />
<br />
また穴埋め式に情報を入力するだけでビジネス向けの文例集から外国語の文章が作成出来、メール送信まで出来るん。 <br />
<br />
これだけのサービスがあればもうお腹イッパイですね。 <br />
<br />
<br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font><br />
<br />
<br />
ドイツ語校正、ドイツ語翻訳(独日、日独翻訳)サービス、多言語翻訳、校正<br />
ドイツ語翻訳(独日、日独翻訳)、ドイツ語校正、添削、及び多言語翻訳、校正サービスの提供 ... ドイツ語英語、フランス語、スペイン語等 ... 日本語とドイツ語はそれぞれ構造のみならず、二つの言語は思考回路自体も違うところで成り立っていると考えてもよいでしょう。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://german.language-room.net/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
ドイツ語サイト翻訳 - livedoor 翻訳<br />
livedoor翻訳は、英語翻訳・韓国語翻訳・中国語翻訳・ドイツ語翻訳・フランス語翻訳・イタリア語翻訳・スペイン語翻訳・ポルトガル語翻訳の7カ国語の翻 訳が可能です。サイト翻訳も無料でご利用頂けます。 ... ご指定のサイトが翻訳された形で表示されます。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://translate.livedoor.com/german/site">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
ドイツ語サイト(翻訳会社ジェスコ - Ubersetzungsburo JESCO - Osaka, Japan)<br />
ドイツ語翻訳などで高い実績を誇る大阪の翻訳会社ジェスコのドイツ語サイト。 ... 本サイトは、大阪の翻訳会社ジェスコ(JESCO)の第５サイトで、ドイツ語を中心としたゲルマン語のサイトです。 ... で知っている歴史上の出来事や人物などをドイツ語 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www17.ocn.ne.jp/~jesco/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88">サイト</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%9e%e3%82%b8%e3%82%ab%e3%83%ab">マジカル</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%a1%e3%83%bc%e3%83%ab">メール</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e6%a4%9c%e7%b4%a2">検索</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/31</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E9%9B%91%E8%A8%98_17/web%E3%81%A7%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%AE%E4%BB%95%E4%BA%8B%E3%82%92%E6%8E%A2%E3%81%99" />
    <published>2007-10-10T18:19:27+09:00</published> 
    <updated>2007-10-10T18:19:27+09:00</updated> 
    <category term="雑記" label="雑記" />
    <title>Webで翻訳の仕事を探す</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fvalumore%2Fy4948022154119%2F"><img alt="翻訳" hspace="5" align="left" vspace="5" border="0" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/valumore/cabinet/9/4211.jpg?_ex=128x128" /></a> <br />
Webで<strong>翻訳</strong>の仕事を探すには <br />
<br />
<br />
<strong>翻訳</strong>の勉強をしてこれから<strong>翻訳</strong>の仕事に就きたいという方や、ずっと<strong>翻訳</strong>の仕事をしてきて新たな仕事を探したいという方。 <br />
<br />
お仕事探しはどのようにされているでしょうか。 <br />
<br />
一般的なお仕事を探すのと同じように、翻訳のお仕事もWeb上で探す事が出来ます。 <br />
<br />
<br />
しかもそれは一般の人材派遣会社で翻訳の仕事を探すという事ではなく、翻訳の技術を持っている方専門のWeb求人サイト。 <br />
<br />
「グローバルキャリア」は国内外で4000社以上もの国際的なビジネスをサポートしている「グローヴァ」が運営するサイト。 <br />
<br />
英語や中国語などの外国語を使う仕事の情報を専門に扱うWebサイトで、多数の求人情報を掲載しています。 <br />
<br />
<br />
求人募集している会社を経理・財務・監査に強い会社と貿易・国際業務に強い会社の2つに分類分けしており、希望の職種を探しやすくなっています。 <br />
<br />
また、日常会話レベルからTOEIC900以上の通訳レベルまで、自分の英語力のレベルに合わせて求人検索する事も出来ます。 <br />
<br />
勤務形態や勤務スタイル等、一般の求人サイトと同様の検索方法も備えていますのでいろんな角度から自分の条件に合った仕事を探す事が出来ます。 <br />
<br />
<br />
資格試験等、英語関連の役立つコンテンツもありますので一度のぞいてみてはいかがでしょうか。 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<table width="80%">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top"><br />
            <a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fkaigai%2Fdv502%2F"><img alt="翻訳" hspace="5" align="left" vspace="5" border="0" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/kaigai/cabinet/uwing/dv502.jpg?_ex=128x128" /></a> <br />
            <a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fkaigai%2Fdv502%2F">新製品　英英辞書搭載[翻訳機]英語、日本語、ドイツ語、フランス語、スペイン語対応音声付マルチ翻訳機GLOBAL TALKER　DV502</a> <br />
            GLOBAL TALKER　DV502　仕様表示文字日本語（かな漢字、アルファベット発音(ローマ字表記） 英語 ドイツ語 フランス語 スペイン語発声機能5ヶ国語すべての収録会話，単語（英英辞書内を除く）言語データ数収録語数　　約135,000語（約27,000語&times;5ヶ国語） 収録会話　　約16,500（3,300&times;5ヶ国語） 上記語数にはアルファベット表記単語数と英英辞書内の単語数は含みません。英英辞書THE NEW OXFORD AMERICAN DICTIONARY （約255,000語）液晶240&times;120ドットマトリクス表示、16段階調節メモ帳5ヶ国語対応（名前、電話、e-mail、住所．．． <br />
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<br />
<br />
<table width="80%">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top"><br />
            <br />
            <br />
            <br />
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<br />
<br />
<table width="80%">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top"><br />
            <br />
            <br />
            <br />
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<br />
<br />
<table width="80%">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top"><br />
            <br />
            <br />
            <br />
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<br />
<br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font><br />
<br />
<br />
ドイツ語サイト(翻訳会社ジェスコ - Ubersetzungsburo JESCO - Osaka, Japan)<br />
ドイツ語翻訳などで高い実績を誇る大阪の翻訳会社ジェスコのドイツ語サイト。 ... 本サイトは、大阪の翻訳会社ジェスコ(JESCO)の第５サイトで、ドイツ語を中心としたゲルマン語のサイトです。 ... で知っている歴史上の出来事や人物などをドイツ語 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www17.ocn.ne.jp/~jesco/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
ドイツ語翻訳 - Infoseek マルチ翻訳<br />
楽天提供による8ヶ国語翻訳サービス(無料)。英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語に対応。お楽しみ機能として 関西弁変換機能も。 ... ドイツ語の入力方法は、 ヘルプをご覧ください。 おすすめ商品 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&amp;lng=de">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
翻訳会社ドイツ語翻訳センター お見積無料<br />
翻訳会社ドイツ語翻訳センターの紹介。ドイツ語翻訳、技術翻訳に強み。 ... 常に質の高いドイツ語翻訳を世界にご提供させていただいていると自負しておりますが、万が一お気に召さない場合は、真心を込めてお直しさせていただきます。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.tkt-group.co.jp/g-translation/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhitline%2F4948022154119%2F">LVKGR100WR0ドイツ語のあらゆる情報を手軽に翻訳するドイツ語(-)日本語翻訳ソフトLOGOVISTA　コリャ英和!ドイツ語LVKGR100WR0</a> <br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/Web">Web</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88">サイト</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e4%bc%9a%e7%a4%be">会社</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%ac%e3%83%99%e3%83%ab">レベル</a> <br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fnhc-ecshop%2Flm450j%2F">No.1英会話教材マジックトーカーズの8ヶ国語翻訳機能付機種LM-450J画期的な動画学習方法に模擬TOEICテスト、英々・英和・和英辞典まで収録。MP3や動画も再生可！【送料込み】メーカー直営店！　韓国語・中国語・ドイツ語&hellip;。8ヶ国語翻訳機能付の英会話教材マジックトーカーズLM-450J</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/30</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E3%82%BD%E3%83%95%E3%83%88/%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%82%BD%E3%83%95%E3%83%88%E3%80%8Ctransland%E3%83%91%E3%83%BC%E3%82%BD%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%80%8D" />
    <published>2007-10-09T16:09:17+09:00</published> 
    <updated>2007-10-09T16:09:17+09:00</updated> 
    <category term="ソフト" label="ソフト" />
    <title>翻訳ソフト「TransLandパーソナル」</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<div style="FONT-SIZE: small; MARGIN: 10px; VERTICAL-ALIGN: top">
<div style="FLOAT: left"><a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005OE6M/so-cool22/"><img style="BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; BORDER-LEFT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px" alt="BROTHER 英日・日英翻訳ソフトTransLand/JE Ver.4.0" src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/31EX64VTJYL.jpg" /></a></div>
</div>
オススメ<strong>翻訳</strong>ソフト「TransLandパーソナル」 <br />
<br />
<br />
プリンタやファックスの事務用機器を販売しているブラザーでは<strong>翻訳</strong>ソフトも販売しています。 <br />
<br />
「TransLandパーソナル」はとっても高機能な使える翻訳ソフト。 <br />
<br />
<br />
使いやすさの第一は見やすい操作画面。 <br />
<br />
英文画面と日本文画面が左右対照に画面に表示されるので、それぞれを対応させながら編集する事が出来ます。 <br />
<br />
またコピーやペースト、検索、置換等の機能もあり、ワープロソフトのような操作で簡単に編集する事が出来ます。 <br />
<br />
<br />
さらに文書の翻訳は一つずつではなく、複数同時に<strong>翻訳</strong>出来ます。 <br />
<br />
編集も複数同時にＯＫ。 <br />
<br />
複数の機能を同時に立上げ操作出来るので、時間の掛かる編集作業も効率的に行えます。 <br />
<br />
<br />
またこのソフトには学習機能があるのです <br />
翻訳が終了した訳文中の単語にはそれぞれ別訳が表示され、もしも別訳の方がいいと思えば簡単に置換える事が出来ます。 <br />
<br />
置換えた単語は学習辞書に登録すれば次回からはその単語を優先して翻訳します。 <br />
<br />
<br />
英日100,000語、日英120,000語の辞書を収録し、構文解析に加えて意味解析によっても翻訳する為、より高精度な翻訳が出来ます。 <br />
<br />
専門用語や業界用語等の特別な単語もオプションで登録出来、自分の用途に合わせてカスタマイズ出来るのでとてもオススメなソフト。 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fkaigai%2Fdv502%2F">新製品　英英辞書搭載[翻訳機]英語、日本語、ドイツ語、フランス語、スペイン語対応音声付マルチ翻訳機GLOBAL TALKER　DV502</a> <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F4331389%2F">ドイツ語おもしろ翻訳教室</a> <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font><br />
<br />
<br />
アーキ・ヴォイス翻訳WEB-英語,中国語,韓国語,タイ語,ベトナム語,ポルトガル語,ロシア語などの各国語翻訳<br />
アーキ・ヴォイス翻訳WEBでは、英語、中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語,ロシア語など、各言語の翻訳を高品質・低料 金でご提供。 ... ドイツ語 翻訳. イタリア語 翻訳. スペイン語 翻訳. ポルトガル語 翻訳 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.translate.co.jp/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
ドイツ語翻訳・通訳館 フライブルク<br />
ドイツ語翻訳. ドイツ語通訳. 実績・主要取引先. よくあるご質問. 運営情報. ドイツリンク集 ... ドイツ語通訳・翻訳者が. お客様のニーズに合わせた. 通訳・翻訳サービスを提供いたします。 ドイツ語通訳・翻訳のみを取り扱っているので ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.friburg.jp/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
旅に役立つドイツ語/翻訳 - [ドイツ]All About<br />
旅で使える簡単なドイツ語会話と、自動翻訳のできるサイトを集めました。 ... Webサイトやテキストをドイツ語日本語など、各言語に自動翻訳できます。 ... Webサイトやテキストを自動翻訳できます。 英語ドイツ語、英語日本語などが可能。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://allabout.co.jp/travel/travelgermany/subject/msub_sprache.htm">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%bd%e3%83%95%e3%83%88">ソフト</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%b7%a8%e9%9b%86">編集</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e6%93%8d%e4%bd%9c">操作</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/TransLand">TransLand</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/29</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%82%A4%E3%83%B3%E8%AA%9E/%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%82%A4%E3%83%B3%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88" />
    <published>2007-10-08T17:12:00+09:00</published> 
    <updated>2007-10-08T17:12:00+09:00</updated> 
    <category term="スペイン語" label="スペイン語" />
    <title>スペイン語翻訳サイト</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<div style="FONT-SIZE: small; MARGIN: 10px; VERTICAL-ALIGN: top">
<div style="FLOAT: left"><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fvalumore%2Fy4948022154416%2F"><img style="BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; BORDER-LEFT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px" alt="スペイン語のあらゆる情報を手軽に翻訳するスペイン語[-]日本語翻訳ソフトロゴヴィスタコリャ英和！スペイン語" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/valumore/cabinet/9/4213.jpg?_ex=128x128" /></a></div>
</div>
スペイン語<strong>翻訳</strong>の為のサイト<br />
<br />
<br />
スペイン語の<strong>翻訳</strong>をマスターする為のツールにも色々あるでしょう。 <br />
<br />
書店にある辞書や<strong>翻訳</strong>ソフト、電子辞書もあればスペイン語の講座に通うのも方法ですね。 <br />
<br />
<br />
書籍の辞書を手元に置くのも調べるクセがつくのでいいでしょうが、オンラインの辞書もオススメ。 <br />
<br />
安価でもいい内容の辞書もあるかでしょうが、オンラインの辞書であれば無料。 <br />
<br />
お金がかからず手早く翻訳出来るという意味では、内容の充実したサイトを見つけておくと便利ですね。 <br />
<br />
いくつかスペイン語の翻訳に使えそうなサイトを探してみました。 <br />
<br />
<br />
「スペイン語辞書10万語」では、スペイン語から日本語、日本語（ひらがな・カタカナ・漢字）からスペイン語の<strong>翻訳</strong>が出来ます。 <br />
<br />
半角の英字でも検索可能な上に、フラメンコをスペイン料理に使う用語の検索なんていう事も出来ます。 <br />
<br />
<br />
「動詞活用形スペイン語辞書」ではスペイン語を動詞活用形のまま検索する事が出来ます。 <br />
<br />
1,000語を超える動詞が収録されており、一般的なスペイン語の文章のほとんどに対応出来ます。 <br />
<br />
<br />
「ｉスペイン語」はスペイン語の単語や会話、文法と動詞を収録する携帯版サイト。 <br />
<br />
<br />
またスペイン語のジェスチャーとその意味を動画で見る事が出来る「スペイン語ジェスチャー辞典」は興味深い内容。 <br />
<br />
<br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font><br />
<br />
<br />
通訳・翻訳のことなら通訳翻訳WEB<br />
通訳・翻訳WEBはプロになりたい人と仕事が欲しい人のナビゲーションマガジンです ... 一行翻訳コンテスト. PCレベルアップ講座. TrendyTsu-HonNews ... 『産業翻訳の仕事を獲得する本2008-2009』 ご予約はこちらから&gt; ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.tsuhon.jp/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
翻訳会社 英語翻訳サービス 英文校正 技術 医学 論文 契約書 東京都<br />
世界の複数の言語を翻訳する、東京都のJ-サイバーインクのサイト。 ... 高品質の翻訳会社 実績の翻訳サービス 「翻訳屋」へようこそ! 英語翻訳 中国語 などの多言語翻訳サイト! 英文校正もどうぞ。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://home.interlink.or.jp/~jcyber/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
DRIV3R 翻訳サイト<br />
このサイトは、北米版PS2ソフト「DRIV3R」の和訳をしてみようというサイトです。 つたない英語力と翻訳ソフトに頼りまくってるので、誤訳だらけかもしれませんがお許しください。 ... 私の翻訳センスが試される時でもありますｗ. 登場人物紹介. ターナー ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.geocities.jp/driv3rjp/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e">スペイン語</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e8%be%9e%e6%9b%b8">辞書</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88">サイト</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e5%8b%95%e8%a9%9e">動詞</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/28</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E3%83%AD%E3%82%B7%E3%82%A2%E8%AA%9E/%E3%83%AD%E3%82%B7%E3%82%A2%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95" />
    <published>2007-10-07T16:12:26+09:00</published> 
    <updated>2007-10-07T16:12:26+09:00</updated> 
    <category term="ロシア語" label="ロシア語" />
    <title>ロシア語翻訳勉強法</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<div style="FONT-SIZE: small; MARGIN: 10px; VERTICAL-ALIGN: top">
<div style="FLOAT: left"><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhitline%2F4545045000128%2F"><img style="BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; BORDER-LEFT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px" alt="UNPPSRCR01日常生活と旅行の際に使用頻度の高い会話を、日露英の3か国語で翻訳表示します。ユニコテック　すらすらロシア語会話 (英会話付) for PocketPCUNPPSRCR01" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/hitline/cabinet/28/4545045000128.jpg?_ex=128x128" /></a></div>
</div>
&lt;ちょっと変わったロシア語<strong>翻訳</strong>の勉強法 <br />
<br />
<br />
ロシア語の<strong>翻訳</strong>が出来るようになりたいと思ってロシア語を勉強する場合、どんな勉強法を考えますか？ <br />
ロシア語講座に通ったり、テレビのロシア語講座を観たり、本で勉強したりといろんな方法があるでしょう。 <br />
<br />
でもただでさえ難しそうなロシア語の勉強をこういった真面目一本やりの勉強でしていては肩がこりそうですね。 <br />
<br />
そこでちょっと変わった方法でロシア語に取組んでみてはどうでしょうか。 <br />
<br />
<br />
ロシアでは日本のマンガや物語等をロシア語に<strong>翻訳</strong>したものが一部あるよう。 <br />
<br />
探してみると、マンガ世代にはおなじみではないかと思われる「らんま1/2」や子供の頃に聞き覚えがある「大きなかぶ」等がありました。 <br />
<br />
モスクワには結構日本のアニメのファンもいるみたい。 <br />
<br />
<br />
少しロシア語がわかるようになってきたら、こういった本を読んでみると、基は日本のものなので場面ごとのある位話の筋はわかるでしょう。 <br />
<br />
こういう場面ではロシアではこういう言葉を使うんだという風に意識して読むと、単語等結構勉強になるのではないでしょうか。 <br />
<br />
馴染みのあるものから入って少しずつ短編や長編へとレベルアップしていけば翻訳の勉強もしやすいのではでしょう。 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<blockquote><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fselectplus%2F10001745%2F"><img alt="Magic-Talkers マジックトーカーズ LM-450J 多国語翻訳機能付(韓国語・日本語・中国語・英語・ロシア語・スペイン語・フランス語・ドイツ語)【送料無料】" align="left" border="0" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/selectplus/cabinet/img10401937302.gif?_ex=64x64" /><strong> Magic-Talkers マジックトーカーズ LM-450J 多国語翻訳機能付(韓国語・日本語・中国語・英語・ロシア語・スペイン語・フランス語・ドイツ語)【送料無料】 </strong></a><br />
価格：￥38,600 <br />
ショップ：<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fwww.rakuten.co.jp%2Fselectplus%2F">セレクトプラス</a></blockquote><br />
<blockquote><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fgoodwill%2Fb4948022154515%2F"><img alt="ロシアのニュースや観光などの最新情報をワンタッチで日本語に翻訳します。コリャ英和!ロシア語" align="left" border="0" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_gold/goodwill/rimgs/B/4948022154515_PL.jpg?_ex=64x64" /><strong> ロシアのニュースや観光などの最新情報をワンタッチで日本語に翻訳します。コリャ英和!ロシア語 </strong></a><br />
価格：￥7,080 <br />
ショップ：<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fwww.rakuten.co.jp%2Fgoodwill%2F">【超パソコン専門店】グッドウィル</a></blockquote><br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font> <br />
<br />
<br />
ドイツ語サイト翻訳 - livedoor 翻訳<br />
livedoor翻訳は、英語翻訳・韓国語翻訳・中国語翻訳・ドイツ語翻訳・フランス語翻訳・イタリア語翻訳・スペイン語翻訳・ポルトガル語翻訳の7カ国語の翻 訳が可能です。サイト翻訳も無料でご利用頂けます。 ... ご指定のサイトが翻訳された形で表示されます。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://translate.livedoor.com/german/site">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Frdownload%2F800001270%2F">翻訳ワールド 日本語&hArr;ドイツ語</a> <br />
<br />
アーキ・ヴォイス翻訳WEB-英語,中国語,韓国語,タイ語,ベトナム語,ポルトガル語,ロシア語などの各国語翻訳<br />
アーキ・ヴォイス翻訳WEBでは、英語、中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語,ロシア語など、各言語の翻訳を高品質・低料 金でご提供。 ... ドイツ語 翻訳. イタリア語 翻訳. スペイン語 翻訳. ポルトガル語 翻訳 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.translate.co.jp/">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
旅に役立つドイツ語/翻訳 - [ドイツ]All About<br />
旅で使える簡単なドイツ語会話と、自動翻訳のできるサイトを集めました。 ... Webサイトやテキストをドイツ語日本語など、各言語に自動翻訳できます。 ... Webサイトやテキストを自動翻訳できます。 英語ドイツ語、英語日本語などが可能。 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://allabout.co.jp/travel/travelgermany/subject/msub_sprache.htm">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%ad%e3%82%b7%e3%82%a2%e8%aa%9e">ロシア語</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e5%8b%89%e5%bc%b7">勉強</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%9e%e3%83%b3%e3%82%ac">マンガ</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%ad%e3%82%b7%e3%82%a2">ロシア</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>excitehonyaku.blog.shinobi.jp://entry/27</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://excitehonyaku.blog.shinobi.jp/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E/%E3%83%84%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%90%E3%83%BC%E3%81%A7%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3" />
    <published>2007-10-06T16:53:31+09:00</published> 
    <updated>2007-10-06T16:53:31+09:00</updated> 
    <category term="フランス語" label="フランス語" />
    <title>ツールバーでフランス語翻訳</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<div style="FONT-SIZE: small; MARGIN: 10px; VERTICAL-ALIGN: top">
<div style="FLOAT: left"><a target="_blank" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fkaigai%2Fdv502%2F"><img style="BORDER-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; BORDER-LEFT: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px" alt="新製品　英英辞書搭載[翻訳機]英語、日本語、ドイツ語、フランス語、スペイン語対応音声付マルチ翻訳機GLOBAL TALKER　DV502" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/kaigai/cabinet/uwing/dv502.jpg?_ex=128x128" /></a></div>
</div>
ツールバーでフランス語ミニ<strong>翻訳</strong> <br />
<br />
<br />
英和辞書や和英辞書をWeb上で探すのは比較的簡単ですが、日仏辞書って探してみるとそうはないみたい。 <br />
<br />
Yahoo！やGoogleのツールバーのような感じでちょっと調べたい単語などがあった時に辞書や翻訳の機能がついていたら便利ですよね。 <br />
<br />
<br />
日本ではインターネットのブラウザはInternetExplorerが独壇場のような感じですが、近頃人気が出てきているのがFirefox。 <br />
<br />
このツールバーに辞書機能があるのですが、日英、英日の辞書はもちろんの事ドイツ語、ロシア語、そしてフランス語もあるん。 <br />
<br />
<br />
この日仏辞書の機能はサイドバーに組込まれています。 <br />
<br />
検索窓の中に調べたい日本語を打込むと、辞書の中からその単語に対応するフランス語が表示されます。 <br />
<br />
語彙数は一般的なオンライン辞書と比べるとそこまで多くはないようですが、それでもちょっとした事で使う位であれば十分だでしょう。 <br />
<br />
長い文章やWebサイトの翻訳のような事は出来ませんが、「フランス語ミニ翻訳」といったイメージで使ってみてはどうでしょうか。 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<table width="80%">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top"><br />
            <a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fvalumore%2Fy4580124623799%2F"><img alt="翻訳" hspace="5" align="left" vspace="5" border="0" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/valumore/cabinet/7/3394.jpg?_ex=128x128" /></a> <br />
            <a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fvalumore%2Fy4580124623799%2F">「英日・日英双方向翻訳ソフト」の廉価版!基本機能を厳選し、翻訳スピード重視の簡単操作!アスキーソリューションズ翻訳ピカイチエコ2003forWindows</a> <br />
            「英日・日英双方向翻訳ソフト」の廉価版!基本機能を厳選し、翻訳スピード重視の簡単操作!英日60万語、日英60万語の基本辞書で、高精度翻訳!参照用の英和/和英辞典も付属。業務用ソフト「PC-Transer」で定評のある「対訳エディタ」が英日・日英双方向搭載。コピー&amp;ペーストを使えば、クリップボードの文章を翻訳。■プラットフォーム：WIN XP■メディア　　　　：CD-ROM【主な仕様】●必要CPU (以上)：対応OSが動作するCPU●プラットフォーム詳細：Windows98/NT4.0/2000/XP●必要メモリ容量 (MB) ：64MB以上(128MB以上推奨)●必要HDD容量 (MB)：20．．． <br />
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<br />
<br />
<table width="80%">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top"><br />
            <a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fgoodwill%2Fb4948022143083%2F"><img alt="翻訳" hspace="5" align="right" vspace="5" border="0" src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_gold/goodwill/rimgs/B/4948022143083_PL.jpg?_ex=128x128" /></a> <br />
            <a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fgoodwill%2Fb4948022143083%2F">Web・Mail・Officeの翻訳から、編集作業に適した対訳形式の翻訳エディタまで搭載した翻訳ソフト【送料無料】 コリャ英和!一発翻訳 2007 Mac 医歯薬専門辞書</a> <br />
            商品名ロゴヴィスタコリャ英和!一発翻訳 2007 Mac 医歯薬専門辞書for. Power Macintosh/CD-ROM商品名カナコリヤエイワ！イツパツホンヤク　2007　MAC　イシヤクセンモンPジャンル日英/英日翻訳商品概要Web・Mail・Officeアプリケーションの翻訳から、編集作業に適した対訳形式の「翻訳エディタ」まで搭載した翻訳ソフト。翻訳エンジンには「LogoVista翻訳エンジン」を搭載。「コリャ英和!一発翻訳 2007 for Mac」に、最新医学・薬学用語をはじめ、医療機器/歯学/ライフサイエンスなどの医学系専門辞書137万語プラス。対応CPUOSの動作環境に準拠対．．． <br />
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<br />
<br />
<table width="80%">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top"><br />
            <br />
            <br />
            <br />
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<br />
<br />
<table width="80%">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top"><br />
            <br />
            <br />
            <br />
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<br />
<br />
<font size="4"><u>関連記事</u></font><br />
<br />
<br />
翻訳ソフト 比較<br />
ハイエンドユーザー向けの本格的な翻訳ソフト. 英作文支援機能により、「英語での情報発信」が簡単。 ... インターネットブラウザ、ワープロ、メール、表計算等の各種ソフトに翻訳機能を追加。 ... パソコン、ソフトウエア関連技術情報に特化した英日翻訳ソフト ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-Bay/2514/honnyaku.html">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
日本上陸間近、新翻訳ソフト - [韓国ネットビジネス事情]All About<br />
韓国から日本に進出する新しい日韓/韓日の翻訳ソフトをご紹介します。 ... 創新ソフト関連コミュニティサイトは、ここ. ・自動翻訳機. ニュースレターのインデックスはこちら ... 韓国語 辞書・翻訳ソフト ソフトウェア. この記事への感想を書く ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://allabout.co.jp/career/netkorea/closeup/CU20010621B/?FM=lt">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
ITmediaニュース:&quot;翻訳者並み&quot;翻訳ソフトに&quot;癒し系&quot;仮想旅行ソフト――IPAX<br />
プロの翻訳者レベルの自然な訳文を生成する翻訳システムや、旅をしたくてもできないユーザー向けに&quot;癒し&quot;を提供する仮想旅行ソフトなど、 ... 上の英文を従来型の翻訳ソフトでは「Mixerオブジェクトはボリュームに関して直接的な制御 ... 翻訳 ......<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0401/21/news079.html">（続きはここから．．．）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fvalumore%2Fy4947398093640%2F">パーソナルユースからビジネスユースまで、簡単な操作性とお求めやすい価格の英日・日英翻訳ソフトです。クロスランゲージ明解翻訳スタンダード</a> <br />
<br />
関連情報はここから&rArr;　　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e7%bf%bb%e8%a8%b3">翻訳</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e8%be%9e%e6%9b%b8">辞書</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%90%e3%83%bc">バー</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%95%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b9%e8%aa%9e">フランス語</a> 　<a target="_blank" rel="tag" href="http://technorati.jp/tag/%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab">ツール</a> <br />
<br />
<a target="_blank" rel="nofollow" href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/046160b0.0971dce9.046160b1.6ed61bb5/?pc=http%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fgoodwill%2Fb4948022154218%2F">イタリア語のあらゆる情報を手軽に翻訳するイタリア語---日本語翻訳ソフトコリャ英和!イタリア語</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>No Name Ninja</name>
        </author>
  </entry>
</feed>