×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
翻訳会社の選び方
翻訳を専門の会社に依頼する際にはどのような事に注意すればよいでしょうか。
きちんと事前に見極めて発注をしないと予定以上に費用がかかってしまう事にもなりかねません。
上手な依頼の仕方とはどういった方法でしょうか。
依頼時には発注を考える翻訳会社に翻訳する文書がどういった分野のものかという事やボリュームを伝えます。
また訳文の読者や使用目的からどの位のレベルの仕上りが必要なのかを伝える事も重要。
納品の形態や用語の管理によっても仕上りが違ってくる事があるよう。
可能であればトライアルを依頼出来るとあらかじめ会社の翻訳のレベルがよくわかるのでオススメ。
責任ある仕事をする翻訳会社は無理のある納期約束や専門分野でない仕事は引受けないもの。
依頼したい分野のその会社の実績や経験は詳しく聞き確認しましょう。
翻訳会社と名乗っていても、実際は在宅フリーの翻訳者に依頼し、任せっきりでロクに確認もせずに納品する翻訳会社も少なくないよう。
表面的な料金のみで安易に発注先を決めず、対応の柔軟性や製作環境等、総合的に判断して選びましょう。
関連記事
訳してねっと - みんなで育てる、コミュニティ型の無料翻訳サイト
みんなで育てる、コミュニティ型機械翻訳サイトです。ユーザが興味のある分野に辞書を追加することで翻訳品質を向上させることができます。 ... お問い合わせ 利用規約 プライバシーポリシー このサイトについて ......(続きはここから...)
英語翻訳 - livedoor 翻訳
livedoor翻訳は、英語翻訳・韓国語翻訳・中国語翻訳・ドイツ語翻訳・フランス語翻訳・イタリア語翻訳・スペイン語翻訳・ポルトガル語翻訳の7カ国語の翻 訳が可能です。サイト翻訳も無料でご利用頂けます。 ... テキストを翻訳する. サイトを翻訳する ......(続きはここから...)
nifty翻訳
...(続きはここから...)
関連情報はここから⇒ 翻訳 会社 依頼 レベル 専門
翻訳を専門の会社に依頼する際にはどのような事に注意すればよいでしょうか。
きちんと事前に見極めて発注をしないと予定以上に費用がかかってしまう事にもなりかねません。
上手な依頼の仕方とはどういった方法でしょうか。
依頼時には発注を考える翻訳会社に翻訳する文書がどういった分野のものかという事やボリュームを伝えます。
また訳文の読者や使用目的からどの位のレベルの仕上りが必要なのかを伝える事も重要。
納品の形態や用語の管理によっても仕上りが違ってくる事があるよう。
可能であればトライアルを依頼出来るとあらかじめ会社の翻訳のレベルがよくわかるのでオススメ。
責任ある仕事をする翻訳会社は無理のある納期約束や専門分野でない仕事は引受けないもの。
依頼したい分野のその会社の実績や経験は詳しく聞き確認しましょう。
翻訳会社と名乗っていても、実際は在宅フリーの翻訳者に依頼し、任せっきりでロクに確認もせずに納品する翻訳会社も少なくないよう。
表面的な料金のみで安易に発注先を決めず、対応の柔軟性や製作環境等、総合的に判断して選びましょう。
関連記事
訳してねっと - みんなで育てる、コミュニティ型の無料翻訳サイト
みんなで育てる、コミュニティ型機械翻訳サイトです。ユーザが興味のある分野に辞書を追加することで翻訳品質を向上させることができます。 ... お問い合わせ 利用規約 プライバシーポリシー このサイトについて ......(続きはここから...)
英語翻訳 - livedoor 翻訳
livedoor翻訳は、英語翻訳・韓国語翻訳・中国語翻訳・ドイツ語翻訳・フランス語翻訳・イタリア語翻訳・スペイン語翻訳・ポルトガル語翻訳の7カ国語の翻 訳が可能です。サイト翻訳も無料でご利用頂けます。 ... テキストを翻訳する. サイトを翻訳する ......(続きはここから...)
nifty翻訳
...(続きはここから...)
関連情報はここから⇒ 翻訳 会社 依頼 レベル 専門
PR
カテゴリー
ブログ内検索
最古記事
(08/13)
(08/14)
(08/16)
(08/17)
(09/16)