忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

プラダを着た悪魔 特別編
翻訳小説のススメ


翻訳小説を読んだ事はあるでしょうか。

昔の翻訳小説は直訳のようなものが結構あったらしく、読んでいてもいま一つわかりにくかったり、入り込めなかったりしたよう。

ですが今出版されている翻訳小説は、翻訳の技術の向上もあるのでしょうが意訳がされていて読みやすいよう。

翻訳の勉強をされている方は表現法等勉強になるのではないでしょうか。


翻訳小説はベストセラーのランキングの上位にも多く入っているよう。

映画化もされた「プラダを着た悪魔」や、韓国で50万部を超えるベストセラーとなった歴史小説「孤将」も面白そう。


もう1冊オススメをするなら「リトル・トリー」でしょうか。

この小説の作者は、48歳にして小説を書き始め、54歳で他界するまで4冊しか執筆しなかったというフォレスト・カーター氏。

幼くして両親と死に別れ、アメリカインディアンの血を引く祖父に育てられた作者が小さい頃の体験を綴った伝記的小説。

「リトル・トリー」とは作者の幼少の頃のインディアン名。

祖父や祖母の素朴な愛情や自然との語らいがどこか昔懐かしい気にさせるステキな小説。 

私と同じ猫好きにオススメなのが、リリアン・J・ブラウンのシャム猫ココシリーズ。

猫はひげを自慢する猫はひげを自慢する
リリアン J.ブラウン   早川書房 ( 2007/06 )
¥ 630

怖いのが平気だったら、パトリシア・コーンウェルのスカーペッタシリーズもオススメ!
死体農場 (講談社文庫)死体農場 (講談社文庫)
P.コーンウェル   講談社 ( 1994/12 )
¥ 790

機会があれば読んでみて下さい。



関連記事


自動翻訳サイト - [韓国ネットビジネス事情]All About(1/2)
自動翻訳機を使うことで、素早く情報をキャッチすることができます。ここでは、韓国語、英語など、自動翻訳ができる有料/無料サイトやソフトウェアをご紹介しま した。 ... 日本のアドレスをいれると日本のサイトが韓国語に翻訳されます。 ... 機械翻訳サイトの紹介 ......(続きはここから...)



言葉も国境も越える!日韓リアルタイム翻訳掲示板 enjoy Korea
韓国ウェブ翻訳検索. 日本語キーワードで韓国サイトを検索。 検索結果も翻訳して表示します。 ... グルメ. その他. 他サイトURL掲載に関するご注意. 09 ... ソフト , ハード , 検索サイト , コミュニティ ... 文化・芸術 ......(続きはここから...)



機械翻訳 - Wikipedia
このため、日韓間では自動翻訳掲示板など実用サイトも存在する。 ... 新たに翻訳サイトを立ち上げる時に、自ら開発をしない場合はこれらの業者からライセンスを受けることになる。 ... 翻訳・通訳・辞書サイト検索FeelWordsSearch ......(続きはここから...)




関連情報はここから⇒          
PR
バーコード
ブログ内検索
連絡先
メール、お問い合わせなどはこちらからどうぞ
忍者ブログ [PR]
Copyright(C) エキサイトな翻訳 All Rights Reserved