忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

エキサイトなどの無料の自動翻訳サービスってとっても便利♪でも、変な訳になってしまう場合も(^_^;)

エキサイトやYahoo!やInfoseek等大手のポータルサイトでは、それぞれ無料の自動翻訳サービスを提供しています。 翻訳をしたい英語や韓国語等のテキスト文章や外語サイトのURLを入力するだけで簡単に翻訳してくれます。 

また逆に日本語を外語に翻訳する事も可能で利用は無料。 ありがたいですよねー。

各々に対応する言語数やサービス内容に違いはありますが、精度的には各社で違いがあるのでしょうか。

各社の翻訳サービスの開発は、翻訳ソフトを基にしている事が大半。
東芝と提携しているソフトメーカーのアミカイを利用するのはInfoseekやLivedoor、@nifty。
クロスランゲージのソフトを利用するのはYahoo!で、エキサイトが利用するのはアクセラテクノロジのソフト。
高精度でないにしても複雑な構成の文章でなければ、これらの無料翻訳サービスで大まかな意味をつかむ事は出来ます。 

素となる文章が同じでも翻訳ソフトが違えば翻訳結果には多少のニュアンスの違いがでます。
もしどこかの無料翻訳を使ってみて結果が思うようなものでない場合は、別の翻訳ソフトを使うポータルサイトで試してみるといいですよ!

多少変な訳になっても、後は国語力があれば、何とかなっちゃいますよね。
PR
バーコード
ブログ内検索
連絡先
メール、お問い合わせなどはこちらからどうぞ
忍者ブログ [PR]
Copyright(C) エキサイトな翻訳 All Rights Reserved